北京的六大性丑闻 毛泽东最糟蹋人

Little Bo Peepshow

China’s six biggest political sex scandals.

BY ISAAC STONE FISH | SEPTEMBER 28, 2012

On Friday, after months of furious speculation in the Western press and on Chinese social media, Xinhua, China’s official news agency, finally announced that former Chongqing party boss Bo Xilai had been expelled from the Communist Party, opening him up for prosecution and potentially a lengthy prison sentence.

Most of the official accusations against Bo are unsurprising. “Bo abused his power, made severe mistakes and bore major responsibility in the Wang Lijun incident,” the report reads, in a reference to his former police chief who fled to the U.S. Consulate in February, “and the intentional homicide case of Bogu Kailai” — a reference to his wife,convicted in August of murdering British businessman Neil Heywood. He “seriously violated Party disciplines” as mayor and party secretary of Dalian, commerce minister, and Chongqing party chief, and “took advantage of his office to seek profits for others and received huge bribes personally and through his family,” according to Xinhua.

In the middle of the list of charges is the following accusation: “Bo had or maintained improper sexual relationships with a number of women.” As with the other accusations, Xinhua doesn’t elaborate, and Bo’s alleged unfaithfulness to his wife hardly seems relevant. So what if he was getting some on the side?

But the Communist Party has long held an ambivalent view toward the sex life of its mandarins, dating back the mixed-up mores of its founder, Mao Zedong. Before emphasizing the importance of marriage and the family, Mao flirted with publicly advocating sex “as casual as drinking a glass of water” — a philosophy he later took up in his private life.

Nowadays, as long as party officials remain loyal and keep their bedroom behavior private, sex is a personal matter. But once they fall, the curtain surrounding their private lives falls with them.

The significance of the charges against Bo thus lies not in their accuracy, but in the Communist Party’s decision to use salaciousness to discredit him. As June Teufel Dreyer, a professor of political science at the University of Miami, told Bloomberg News, it fits a pattern “wherein the party decided that no one should be portrayed as having elements of both good and evil within them — they were either wholly devoted to the party and the people or wholly evil and against them.” The following is a list of six officials, high and low, who have been exposed:

1. Chen Liangyu

The previous Politburo member sacked, former Shanghai Party Secretary Chen Liangyu, who fell in 2006, was accused of the same dissolution as Bo. In an August 2007 article in Chinese state mediaentitled “Since Ancient Times, Corrupt Officials Have Been Very Lusty, Also a Characteristic of Today’s “Corrupt and Lusty” (Officials),” the author cites the results of an investigation into Chen’s background. Not only did he cause a “endanger the safety of the social security fund,” but he was “morally corrupt, using the power of his position to philander with females, trading power for sex.” Details of Chen’s rumored mistresses remained scant, but he’s not alone: A report in 2007 by China’s top prosecutor’s office, cited by ABC News, “disclosed that 14 out of 16 senior leaders punished in major graft cases since 2002 were involved in ‘trading power for sex’ — the official code for having one or more mistresses.”

2. Lin Longfei

Generally speaking, the lower-ranking the official, the more granular the details that emerge. After Chen’s downfall, a netizen created “The Guinness [World] Records of Mistresses.” The winner of the “Creativity Award” is Lin Longfei, the former party secretary of Zhouning County in South China’s Fujian Province. He reportedly invited his 22 mistresses to a banquet, and announced a biannual cash award to whichever women would provide him with the greatest satisfaction that year. This met with a “warm round of applause,” writes the original blogger. China’s official media doesn’t go into that much detail on Lin’s alleged antics, but uses language remarkably similar to the rap sheet against Bo. A February 2005 People’s Daily article stating that Lin had been sentenced to death for corruption claims that “Lin maintained long-term improper sexual relations with a number of women.”

3. Zhang Xiaochuan

Rivaling Lin in sheer cheek is the case of Zhang Xiaochuan, former deputy head of Chongqing municipality’s propaganda department who was arrested in 2005 for corruption. Reports released after the case claim that Zhang, nicknamed “major thief flower picker” and “the coolest Radio TV bureau head,” had more than 30 lovers in the Radio and TV bureau. One of his paramourssupposedly went from being a nurse to the host of an arts and culture show, while another magically rose from kindergarten teacher to the head of the personnel division of a cable network company.

4. Xie Caiping

Scandalous allegations are not reserved only for men who cross the line. During Bo Xilai’s crackdown on organized crime in Chongqing, judges sentenced a 46-year-old woman named Xie Caiping to 18 years in prison for running illegal gambling halls. Xie, the sister-in-law of the deputy police commissioner, has been called “the godmother of the Chongqing underworld.” The most salacious rumor about her case: She was said to have kept a stable of 16 young men as her lovers. The Chongqing Evening News described her co-defendant and “confirmed lover” Luo Xuan, 26, as a “bright and valiant lad,” with a “good tolerance for alcohol and a sweet mouth.”

5. Liu Zhijun

In February 2011, five months before a high-speed train crash killed 40 people in Wenzhou and prompted much soul-searching about the state of China’s railways industry, railways minister Liu Zhijun was sacked for “disciplinary violation.” An article entitled “Sex, Power, Money,” published in July 2011 in the nationalist tabloid the Global Times, claims that Liu “was reported to have 18 mistresses, including actresses, nurses and train stewards. He apparently had a thing for women in uniform or those who could play the role.” Afterwards, a directive from the Central Propaganda Bureau warned, “All media are not to report or hype the news that Liu Zhijun had 18 mistresses.”

6. Mao Zedong

As with most things in China, in the realm of mistresses, no one compares to the Great Helmsman. According to his private doctor and author of the biography The Private Life of Chairman Mao, Mao slept with hundreds, if not thousands of women. “At the height of the Cultural Revolution in the 1960s, he and [his wife] Jiang Qing were sexually estranged, but Mao had no problems with the young women he brought to his bed — their numbers increasing and their average ages declining as Mao attempted to add years to his life according to the imperial formula,” whereby sleeping with young women is said to enhance the ruler’s vitality and longevity. Dr. Li treated women who contracted the STD trichomoniasis from Mao, writing, “The young women were proud to be infected,” because the illness was a “badge of honor, testimony to their close relations with the Chairman.”

北京的六大性丑闻 毛泽东最糟蹋人

9月28日,重庆事件的主角、原重庆市市委书记、政治局委员薄熙来被“双开”,并交法院法办,意味着重庆事件已进入尾声,“唱红打黑”的主角薄将受到严厉的制裁,甚至死刑。

《外交政策》(FP)9月28日(周五)报导称,中共喉舌新华社在薄熙来列举其7条罪证时,其他6项指控并不令人吃惊,如薄熙来滥用职权、严重违反党的纪律、利用职务上的便利为他人谋取私利、通过自己和家人收取巨额贿赂等。

而其中一项控诉是:“薄熙来曾经与一些女性发生或保持不正当性关系。”就像其它指控一样,新华社没有就此给出细节,且该项指控似乎与其它指控并不相关。

但是共产党长期以来对于它的官吏性生活有矛盾的观点可以追溯到其创始人,毛泽东。在强调婚姻和家庭的重要性之前,毛泽东公开提倡性“就跟喝一杯水一样随便”——一种他后来在他的私人生活所采用的哲学。

如今,只要党的官员对党忠诚,那么党就为他保持他两性行为的私密性,性是个人的事情。但是,一旦他们失势,围绕他们私人生活的帷幕也随之滑落。

以下是因性丑闻被曝光的的党内六名官员的情况,他们中有的位居高位,有的是低级官员:

一、陈良宇

被解职的前中共中央政治局委员,原上海市委书记陈良宇,在2006年失势时,其被指控的罪证与薄熙来相同。2007年8月在中国官方媒体对陈的背景进行调查的结果时说“自古以来,腐败的官员一直都非常好色,也是今天‘贪腐’(官员)的一个特色”。他不仅会“危及社会保障基金的安全,”他也“道德败坏,利用职权调戏女性,权色交易。”陈良宇的绯闻情妇的细节不为人所知,但他的情况不是个案:美国广播公司(ABC News)援引了一份2007年由中国最高检察院所做的报告“披露自2002年以来因重大的贪污案件而受惩罚的16位高级领导人中,有14位涉及‘权色交易’——即有一个或多个情妇的官方说法。”

二、林龙飞

林龙飞被中国网友评为创造了“吉尼斯世界情妇记录”的“最具创意奖”的得主。

一般来说,官员越低阶,更小的细节出现越多。陈良宇下台后,有网友例举了创造了“吉尼斯世界情妇记录”的中共官员。其中“最具创意奖”的得主是福建省周宁县原党委书记林龙飞。据报导,他邀请22名情妇参加宴会,并公布将一年两次颁发现金奖励给提供他那年的最大满意度的女人。原来的博客写道:这受到了“满堂喝采”。中国官方媒体对林龙飞被指控的滑稽动作的细节并无深入着墨,但使用了与对薄熙来的犯罪指控非常类似的语言。2005年2月人民日报一篇文章陈述林因为腐败被判处死刑,并宣称,“林与一些妇女长期保持不正当男女关系。”

三、张小川

张小川的绰号为“最大花采贼”和“最酷的广播电视局负责人”。

削瘦的脸颊能与林龙飞媲美的张小川,是原重庆市宣传部门的副部长,在2005年因贪污被逮捕。案发后公布的报告指出,绰号为“最大花采贼”和“最酷的广播电视局负责人”的张小川在广播电视局有30多个爱人。据说他的一名情妇就从护士变成一个艺术和文化节目的主持人,而另一个奇迹般地从幼儿园老师成为有线网络公司人事部门的负责人。

四、谢才萍

谢才萍被称为“重庆黑社会大姐大”。有关她的案子最淫秽的传闻是:据说她保持了16个年轻男子作为她的恋人。

性丑闻的指控并非只保留给越线的男人。薄熙来于重庆打击组织犯罪期间,法官判处了一名叫谢才萍的46岁女人18年徒刑,包含经营非法赌博厅。她是警察副局长的弟媳,被称为“重庆黑社会大姐大”。有关她的案子最淫秽的传闻是:据说她保持了16个年轻男子作为她的恋人。重庆晚报形容她的同案被告和“确认过的情人”罗璇(Luo Xuan音译),26岁,是一位“聪明彪悍的小伙子,”有着“好酒量和甜嘴巴”。

五、刘志军

刘志军拥有18个情妇,其中包括女演员,护士和火车乘务员。他对穿制服的妇女或能扮演这角色的女人情有独钟。

2011年2月,是在温州一辆高速列车撞毁事故造成40人死亡,并促使很多对中国铁路工业的状态自我反省的5个月前,铁道部部长刘志军因“违纪违规”被解职了。 2011年7月《环球时报》发表了一篇文章,题为《性,权力,金钱》的文章声称,据报刘志军“有18个情妇,其中包括女演员,护士和火车乘务员。显然,他对穿制服的妇女或能扮演这角色的女人情有独钟。”之后,从中央宣传部来的一个指令警告说,“所有媒体不要报导或炒作刘志军有18个情妇的消息。”

六、毛泽东

毛泽东糟蹋了数百,甚至成千上万的妇女,是中国历史上最荒淫无度、最无法无天的“暴君”。

与大多数中国的事情一样,在“情妇”这个领域,没有人能跟“伟大的舵手相比”。根据他的私人医生和“毛主席的私人生活”传记的作者的说法,毛泽东睡了数百,甚至成千上万的妇女。“在60年代的文化大革命的高峰时,他和妻子江青性关系疏远,但毛泽东对带上床的年轻女性无此问题——她们的人数不断增加,而且平均年龄不断下降,毛泽东尝试根据如下御用公式来增加寿命,“即与年轻女性同寝据说能提升统治者的活力和寿命。李医生为那些从毛泽东那感染了STD毛滴虫病的妇女做治疗,他写道“年轻女性因被感染而自豪”,因为这疾病是一种“荣誉徽章,见证他们与主席密切的关系。”

 

Advertisements
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s